Qui es-tu ?

Je suis Domitilla de Laporte-Biebuyck, maman de 4 enfants expatriés depuis leur naissance (qui ont actuellement de 16 à 8 ans) et orthophoniste en ligne pour les patients francophones ou plurilingues expatriés.

Où vis tu ? 

Apres plusieurs expatriations (et notamment 9 ans en Asie, à Tokyo puis Singapour), nous sommes actuellement tout à l’est de l’Allemagne, dans la jolie ville de Dresde (entre Berlin et Prague).

Comment es-tu arrivé ici ? 
Je suis arrivée ici en famille pour suivre mon mari qui a été muté ici, tout simplement ! 😉

Avais tu déjà vécu à l’étranger ? Si oui, quel pays ?

Oui ? Je me rends compte que je suis finalement ‘expatriée’ depuis mon enfance 😉
Je suis née en Belgique, mais j’ai grandi en France. Apres mes études et mon mariage, nous avons bougé régulièrement pour le travail de mon mari :
De 2000 a 2002, j’ai vécu a Londres (Angleterre).
Puis de 2002 a 2007 aux Rousses (Jura, France).
Ensuite de 2007 a 2010 a Tokyo (Japon).
Apres de 2010 a 2016 a Singapour,
Et me voilà depuis 2 ans en Allemagne.

Depuis combien de temps y es-tu installé ?

Nous sommes arrives à Dresde il y a presque 2 ans en famille. Grâce à l’école internationale (en anglais), les enfants n’ont pas eu trop de difficultés pour s’intégrer. En revanche, pour moi qui ne parle pas la langue allemande, cela a été beaucoup plus long pour trouver mes marques !

Tu as développé une activité : comment t’en est venue l’idée ? Et pourquoi
cette thématique ?

L’idée m’est venue assez vite et simplement : il s’agit de poursuivre mon métier d’orthophoniste, mais avec d’autres outilsCertains patients m’ont demandé de poursuivre avec eux à distance, je les en remercie… car c’est eux qui m’ont donné l’impulsion de départ pour créer une structure légale et un cabinet en ligne pour pouvoir les recevoir. A ce titre, la technologie est vraiment au service du patient ; la relation en visioconférence est très efficace ! Je m’estime gâtée de n’avoir que de belles rencontres ! Les enfants qui grandissent a l’étranger et/ou sont plurilingues ont besoin d’être accompagnés par des personnes spécialisées. Un enfant monolingue ne se rééduque pas de la même manière qu’un
ETC.
Dr David Pollock et la Dr Ruth Van Reken. Leur définition des enfants de la Troisième culture est la plus précise et la plus
complète : « Un Enfant de Troisième Culture (ETC) est une personne qui a passé une partie importante de ses années de
croissance dans une culture autre que celle de ses parents. Elle développe des relations avec chacune de ces cultures et
s’identifie dans une certaine mesure avec elles, mais elle ne se considère pourtant pas comme faisant intégralement partie
d’elles. Même si différents éléments de chaque culture s’assimilent à son expérience et influencent son système de valeurs et
son mode de vie, son sentiment d’appartenance va vers ceux qui ont un vécu semblable au sien »

Expliques comment tu t’organises entre ton activité et ta vie personnelle

Comme beaucoup de mamans qui travaillent, j’ai parfois l’impression de courir… mais ça tient jeune, non ? 😉 Blague a part, j’ai la chance d’avoir une très grande maison, avec un cabinet en annexe. Ma pièce de travail est donc bien séparée de mon espace de vie, et mes enfants ont donc bien compris les différents moments de ma journée ; je les en remercie. Grace au décalage horaire (je vois beaucoup de patients en Asie, ce qui me fait travailler en matinée et début d’après midi), je prends peu de RDV en soirée, pour pouvoir m’occuper d’eux.

Tu es donc une « Mompreneuse » très occupée?

Oui, car j’ai la casquette d’orthophoniste (gestion des RDV, consultations, rédaction de compte- rendus, lien avec les familles, comptabilité, etc), mais aussi celle de maman (conduites d’ecole, RDV scolaires et/ou médicaux, courses, cuisine, rangement, lessives, et autres réjouissances) 😉 Un peu sur le tas, j’ai appris a m’organiser… Perdre du temps a certains moments m’en fait gagner beaucoup par la suite ! Ma vie est sportive, mais je crois que j’aime ça !

Peux-tu faire partager tes instants bonheurs de Musette ?

J’en ai de nombreux ! Avec le temps (et peut être le passage de la quarantaine ?), je réalise que je « kiffe » un peu plus les moments simples ; un café (même en visioconférence) avec quelqu’un de sympa, un rayon de soleil sur mon trajet, un moment de cuisine ou de jardinage, un sauna (on est en Allemagne !!), des vacances en famille !

Tu t’occupes beaucoup des enfants, un petit Home-made à partager ?

Allez, des gaufres pour le gouter bien sûr !!! Nos amis a Singapour avaient rebaptisé notre maison : WAFFLES PLACE…Ca fait plaisir a tout le monde, petits comme grands, il ne faut que de la farine, du beurre, des œufs, du lait, un peu de levure ou bière, et hop le tour est joué !! (avec un bon moule a gaufres bien chaud)… Quelques garnitures sympa ne gâchent rien !
La recette ici

En plus d’être « Mompreneuse », quelles sont tes sorties culturelles préférées du moment seule ou en famille ?

J’aime visiter les expositions locales autour de chez moi : peinture / sculpture / théâtre, tout m’intéresse a priori, et je suis rarement déçue ! Je crois que j’aime rencontrer des gens passionnés par ce qu’ils font, peu importe dans quel domaine ! La passion, c’est contagieux, ça fait vibrer !
La semaine dernière, j’ai assisté à un spectacle de danse corporelle costumée pour enfants… C’était dans un château magnifique sur les bords de l’Elbe… je n’ai pas compris grand chose, mais me suis réjouie de la belle musique et des visages réjouis de mes enfants qui passaient un bon moment avec leurs copains 😉

Instant culturel : peux-tu me citer un de tes tableaux ou livres préférés ?

Pour les tableaux… j’aime les paysages, ou les tableaux abstraits avec des couleurs vives et assorties de manière harmonieuse. Je me rends compte que ce que j’ai au mur chez moi doit toujours avoir une histoire : soit je connais personnellement le peintre, le dessinateur, le photographe, soit je l’ai acheté a un endroit qui a du sens a mes yeux (au profit d’une association caritative, un photo-montage de famille ou amis, un achat de vacances).

Mes livres préférés sont ceux qui mettent des mots précis sur ce que je pense ou ce que je vis en ce moment… par exemple : « Les enfants expatries » de Cecile Gylbert, mais il y en a bien d’autres ! Je commence a lire de plus en plus d’ouvrages de pédagogie / multilinguisme / expatriation en anglais, car les anglo-saxons ont une vision de ces thématiques assez large et intéressante je trouve. 

Les enfants expatriés : Enfants de la Troisième Culture
Y-a-t-il un évènement culturel en ce moment dans ta ville/région que tu
conseillerais ?

Elbhangfest ; le festival de l’elbe en début d’été Les gens sont détendus, on joue de la musique partout, les terrasses des restaurants sont ouvertes, et l’ambiance est familiale / festive.

En quelques mot peux-tu nous parler de l’art de vivre dans ton pays
d’expatriation ?
Je dirais qu’il fait bon vivre en Saxe, car c’est un endroit où les choses sont bien organisées (transport en commun, hôpitaux, etc), il y a des pistes cyclables partout, beaucoup d’espaces verts… c’est parfait pour des familles.

Peux tu me décrire ton activité ?

La séance d’orthophonie en ligne est la version digitale de l’orthophonie classique. On établit une relation ‘en tête à tète’via Skype / ou autre moyen de visioconférence selon les pays. Cela renforce même l’attention puisque l’écran enlève beaucoup de distractions.
Elle est utilisée depuis de nombreuses années en Amérique du Nord et elle se développe aujourd’hui également en Europe et en Asie.
Presque tous les troubles peuvent être traits en visio-consultation ! Cela dépend principalement de la motivation du patient, et de l’implication du parent dans le cas du jeune enfant.
J’aime beaucoup travailler les troubles du langage oral en général (l’émergence du langage chez les petits, les troubles articulatoires, retards de parole/langage, dysphasies, le bégaiement, les troubles du spectre autistique, les handicaps divers, les troubles d’origine neurologique), mais également les troubles du langage écrit (notamment la dyslexie/dysorthographie).
Je suis ravie aussi d’accompagner des patients plurilingues et leurs familles (je peux faire de l’accompagnement parental en anglais si besoin).
Je réalise en pratique, que même avec les plus jeunes, on arrive a faire du bon travail… l’écran les attire, mais surtout il y a une vraie relation humaine qui se crée… et c’est ca qui est super !
Il va de soi que tout ce qui se dit lors des séances reste confidentiel, tout comme en face a face. Au niveau pratique, les patients n’ont pas besoin de matériel incroyable (juste un ordinateur ou une tablette, avec une connexion wifi), c’est moi qui leur fournis le matériel nécessaire à leur séance en partageant mon écran en direct. Il m’arrive d’envoyer des documents a imprimer si besoin.
Le patient doit idéalement se trouver dans une pièce calme. Je demande aux parents, surtout si l’enfant est jeune, de veiller a ce qu’il ne soit pas distrait. Par exemple : éteindre la télé, cacher les i-pads et occuper les frères et sœurs dans une autre pièce.
Cette séance sera ainsi SON moment ! Les patients préparent chez eux des feuilles, éventuellement des feutres ou crayons de couleur… et surtout leur bonne humeur.
Je dis souvent que le langage doit véhiculer des informations, mais aussi du plaisir 😉 Les séances aussi !

Comment l’as-tu développé ?

J’ai demandé à une agence de relocation de m’aider à ouvrir un cabinet (avoir un numéro d’immatriculation, un identifiant pour les taxes). Ensuite, j’ai eu l’aide précieuse d’un amiwebmaster/coach qui m’a plus qu’assiste au démarrage en me mettant en ligne le site www.domidelaporte.com
Je suis membre de plateformes de rééducation orthophonique (qui fonctionnent sur licence ou abonnement mensuel), je me suis fait imprimer des cartes de visite… bref tout ce qu’il faut au démarrage d’un cabinet 😉 Je dirais que tout cela a pris un peu moins de 6 mois… mais je dirais que j’ai peu perdu de temps car j’étais très motivée !! (et, ne parlant pas allemand, j’étais assez peu sollicitée ici en local, sauf par ma famille !) 😉

Que retires-tu de ton expérience au niveau professionnel, insertion dans le pays…?

L’insertion dans le pays n’a pas été forcement facile au début, notamment a cause de la barrière de la langue. C’est peut être cela aussi qui m’a aidé à me focaliser d’autant plus sur la création de mon cabinet au final !! 😉 Je suis RAVIE de ce nouveau tournant professionnel !

En quelques mots ton parcours professionnel…

– 2016 à 2017 : lancement de mon activité d’ orthophonie en ligne  et participation au réseau  Eutelmed .
– 2011 à 2016 : orthophoniste dans le centre Kaleidoscope Therapy Center à Singapour, en charge des bilans et rééducations auprès de patients francophones du Lycée Français de Singapour, mais aussi auprès d’enfants multilingues des écoles locales ou internationales, ou issus de couples mixtes.

– 2003 à 2007 : orthophoniste salariée au sein d’un IME (Institut Medico-Educatif de Saint-Claude, Jura), auprès d’enfants et d’adolescents handicapés mentaux (orthophoniste responsable de la SEES, Section d’Education Spécialisée, et de la
SIPFP, Section d’Insertion et de Première Formation Professionnelle). Travail en équipe pluridisciplinaire et nombreux contacts avec des partenaires (SESSAD, CMPP, médecins er paramédicaux, éducateurs, familles…).

– 2003 à 2005 : activité libérale en cabinet d’orthophonie (rééducations très variées), complétée par une activité salariée à l’I.M.E. de Saint-Claude.
– 2002 : professeur de français au Club Petit Pierrot à Londres.
– 2000 à 2001 : institutrice assistante au sein d’une classe de Moyenne Section/Grande Section à l’Ecole des Benjamins de Londres. 

 

You May Also Like